lundi, septembre 28, 2009
dimanche, septembre 27, 2009
Cita con Félix González-Torres
Noticiero "Detrás de mi ventana": ROMA showroom
samedi, septembre 26, 2009
vendredi, septembre 25, 2009
jeudi, septembre 24, 2009
Leyendo...
Fecha original de publicación: 1982
Autor: Margarita Peña (Prólogo, selección y notas de)
Editorial: SEP / UNAM
Número de páginas: ?
País: México
ISBN: s/n
mercredi, septembre 23, 2009
A leer en la web...
Autor: Julián Herbertmardi, septembre 22, 2009
Leyendo... (Dentro del Círculo de lectura de poesía contemporánea de la librería Gandhi Monterrey)
Título: PitecántropoFecha original de publicación: 2009
Autor: Julio Trujillo
Editorial: Almadía
Número de páginas: 137
País: México
ISBN: 978-607-411-013-5
lundi, septembre 21, 2009
vendredi, septembre 18, 2009
A leer en la web...
Autor: Luis Felipe FabreLeyendo...
Título: Todo lo sólido se desvanece en el aire. La experiencia de la modernidad.Fecha original de publicación: 1982
Título original: all that is solid melts into air. the experience of modernity.
Autor: Marshall Berman
Traducción del inglés: Andrea Morales Vidal
Número de páginas: 386
País: USA
ISBN: 968-23-1509-3
lundi, septembre 14, 2009
El nuevo bastardo... ROMA, Fondo editorial Tierra Adentro, 2009

Leyendo...
Título: Poemas del árbolFecha original de publicación: 2009
Autor: Gabriela Cantú Westendarp
Editorial: Universidad Autónoma de Nuevo León
Número de páginas: 58
País: México
ISBN: 978-607-433-234-6
dimanche, septembre 13, 2009
Leyendo...

MANDORLA: Issue 12, 20o9
Sesshu Foster
Interview with Juan Fish (Supposedly)
Photographs by Arturo Ernesto Romo-Santillano
Mario Arteca
De El pronóstico de oscuridad
Anne Waldman
Cyborg on the Zattere
Raúl Zurita
Excerpts from Song for His Disappeared Love(1985)
Reynaldo Jiménez
Cuatro poetas chilenos
Felipe Cussen
Javier Norambuena
Rodrigo Gómez
Héctor Hernández Montesinos
Achy Obejas
Los efectos del bloqueo / The Effects of the Blockade
Marcos Canteli
De Catálogo de incesantes
Sérgio Medeiros
Totemic Portrait of Claude Levi-Strauss
(Translated by Raymond L. Bianchi)
Lilliana Ramos Collado
Dos poemas
Laird Hunt
From Ray of the Star
Antonio Ochoa
No pasaste ayer bajo los pinos
Domingo de Ramos
Shuttered Moon
(Translated by Urayoán Noel)
William Carlos Williams
Paterson, libro tres/ La Biblioteca (1949)
(Traducción de Hugo García Manríquez)
Daniel Borzutzky
Excerpts from The Book of Interfering Bodies
Rodrigo Toscano
Ocho vistas desde un rincón del nuevo mundo abierto
Regina Vater
Visual Poetry
Paulo Leminski
Escenas de la vanguardia explícita
(Traducción de Iván García)
Kath Anderson
Five Poems
Marina Porcelli
Una historia triste
James J. Pancrazio
Enriqueta Faber and the Half-Truths of Writing Transvestism
Antonio Benítez Rojo
Excerpts from Woman in Battle Dress
(Translated by James E. Maraniss)
Óscar David López
Poemas
Bhanu Kapil
Abiogenesis
Jessica Díaz
Seis poemas
Chris Pusateri
Four Poems from “Common Time”
Eliot Weinberger
Tres notas sobre poesía
(Traducción de Román Antopolsky)
Kent Johnson
Notas sin editar para un ensayo poético sobre la traducción de poesía
(Traducción de Gabriel Bernal Granados)
Sawako Nakayasu
Two Poems
Reynaldo Jiménez
Ooteca
Michelle Naka Pierce, with Sue Hammond West
Excerpt from She, A Blueprint for Intersurface
Rito Ramón Aroche
Poemas de Una vida magenta
María DeGuzmán
A Sequence of Refracted Images of the Americas
José Kozer
Poemas
Melisa Machado
From Mud of Lineage
(Translated by S.M. Stone)
O.M. Ulloa
Dos poemas
Omar Pérez
Four Poems
Graham Foust
Poemas
(Traducción de Claire Becker)
Gabriel Andrés Eljaiek Rodríguez
Límites y superficies.
Imágenes narrativas de Alejandra Pizarnik y Diamela Eltit
Jorge Camacho
Originales, misteriosos y pintorescos:
José Martí y el espectáculo de Buffalo Bill, “El Oeste Salvajesamedi, septembre 12, 2009
Leyendo...

Fecha original de publicación: 1958
Autor: Edmundo O'Gorman
Editorial: Fondo de Cultura Económica
Número de páginas: 193
País: México
ISBN: 968-162371-1
vendredi, septembre 11, 2009
lundi, septembre 07, 2009
Cita con Heriberto Yépez
dimanche, septembre 06, 2009
samedi, septembre 05, 2009
vendredi, septembre 04, 2009
Noticiero "Detrás de mi ventana": Casa 1
Lluvia, de Juan Gelman
hoy llueve mucho, mucho,
y pareciera que están lavando el mundo
mi vecino de al lado mira la lluvia
y piensa escribir una carta de amor/
una carta a la mujer que vive con él
y le cocina y le lava la ropa y hace el amor con él
y se parece a su sombra/
mi vecino nunca le dice palabras de amor a la
mujer/
entra a la casa por la ventana y no por la puerta/
por una puerta se entra a muchos sitios/
al trabajo, al cuartel, a la cárcel,
a todos los edificios del mundo/ pero no al mundo/
ni a una mujer/ni al alma/
es decir/a ese cajón o nave o lluvia que llamamos así/
como hoy/que llueve mucho/
y me cuesta escribir la palabra amor/
porque el amor es una cosa y la palabra amor es otra cosa/
y sólo el alma sabe dónde las dos se encuentran/
y cuándo/y cómo/
pero el alma qué puede explicar/
por eso mi vecino tiene tormentas en la boca/
palabras que naufragan/
palabras que no saben que hay sol porque nacen y
mueren la misma noche en que amó/
y dejan cartas en el pensamiento que él nunca
escribirá/
como el silencio que hay entre dos rosas/
o como yo/que escribo palabras para volver
a mi vecino que mira la lluvia/
a la lluvia/
a mi corazón desterrado/
mercredi, septembre 02, 2009
Poemas morales, de José Javier Villarreal
Poemas morales
José Javier Villarreal
Expecting your arrival tomorrow, I Find myself
thinking I love You: then comes the thought:
I should like to write a poem which would
express exactly waht I mean when I think
these words.
W.H. Auden
I
En sirgo de bravatas
sin canto ni función
asperezados lados con fieras pubertades
de hilos y respiros
a la orilla del río.
Apacentó sus fuerzas, aquilantó sus ansias, y como pudo dijo
y exoneró el lamento, la vena reventada, el risco levantado,
la purga de esmeralda
con la sola depressa que en los blancos
creyó adivinar. Arisco en la espesura, cuando la tarde se iba,
fue desgarrando sirenas, azucenas en vilo:
huéspedes que se iban conformando con un beso.
Partió. Y cuando su boca sintió los hechizos de las ramas
quiso comulgar con flores, son colores desvaídos.
Después se acurrucó
para soñar un rato con la tarde ya perdida.
II
A Santiago Javier
No importa la clave,
el dardo traspasando el cuerpo que se inclina.
No importa la selva, tu cama, el cuarto suspendido,
la cantidad, el pago, el documento.
No importa el azul cuando la lluvia arrecia y las gradas del estadio muestran su tristeza,
el silencio, la flecha, el camino que estás por recorrer.
No importa el peso, el brillo de los cubiertos, la loza sobre la mesa,
la resaca, la tormenta que se estaciona sobre tus horas.
No importa la caricia, el murmullo,
el golpe, la redondilla que canta tu nombre, la novela o el libro bajo la cama.
No importa el cassette, la ropa, las toallas invadiendo el paraíso.
No importa que amenacen tus horas sacrificando un becerro que se muere de frío.
No importa el sonido metálico e incisivo,
Esa forma de amanecer que fatiga tu alma.
III
Como la escamosa situación del pez
cuando se pone a leer los periódicos
y descubre horrores, devastaciones,
la estupidez que flota
sobre la superficie de las aguas,
sobre su cabeza
con el mismo brillo del gancho y del arpón,
con sus mismas consecuencias royendo el hueso de la estabilidad,
carcomiendo el punzón que humedece la hoja donde no se escribe,
donde los barcos se hunden
en un camino que se pierde entre los rostros
y desgarra con sus filos
la delicada piel de la conciencia;
la misma con que el pez hojea las páginas del diario
y se queda mudo, grave, en su pecera
bajo la vigilante presencia de los gatos.







